首页 > 时政 > 台湾 > 正文

两岸合编辞典解决语言用字歧异
2016-01-10 18:46:32   来源: 中新网     点击:     【字体:

    1月9日电 据台湾《旺报》报道,为化解两岸语言用字上的歧异,2009年第五届海峡两岸经贸文化论坛提出“鼓励两岸民间合作编篡中华语文工作书”倡议,至今已取得多项成果,两岸编写双方认为,合编辞典具有开创性意义,透过合作,创造性地解决不少过去的争议。

  “两岸合编中华语文工具书发布会暨2015两岸大学生汉字文化创意大会作品展”开幕式,8日在南京举办。两岸合编中华语文工具书台湾总召集人、台湾“中华文化总会”秘书长杨渡表示,过程相当不容易,从一开始,两岸学者光仅在各自使用的汉字如何称呼,讨论起来就相当激动。

  2010年初两岸分别成立小组,启动合作编纂中华语文工具书等工作,开展10轮会谈和多次分组会谈,并开通“中华语文知识库”网站,先后出版《两岸常用词典》、《两岸差异词词典》等工具书。去年12月《两岸通用词典》、《两岸科技常用词典》相继出版。

  《两岸通用词典》主编李行健表示,两岸编写双方都认为,合编辞典是两岸经贸文化交流合作中没有争议、社会影响较大、最具有实质性进展,解决不少隔阂,像在各自使用汉字名称上,就达成台湾用字叫“标准字”,大陆用字叫“规范字”共识。

  《两岸科技常用词典》主编刘青表示,两岸过去长时间互不沟通,各自定名导致大陆科技名词不一样,这一现象受到两岸业界高度关注,1993年汪辜会谈就提出将两岸科技名词的统一任务栏入共同协议。为突出对照性特点,《两岸科技常用词典》在编排上创新,包括大陆名和台湾名对照、中文名和英文名对照、词目汉语拼音和注音符号对照等。

  有趣的是,透过网络,两岸年轻人用字趋向相同,杨渡笑称,虽“好的不快坏的快”,像台湾年轻人爱用的“吐槽”、“呛声”,大陆年轻人爱用的“小三”、“山寨”都传播相当快,但年轻人透过网络互相了解彼此文化是个好现象。




相关热词搜索:歧异 用字 辞典

上一篇:首届闽台足球邀请赛开幕 两岸盼加强足球交流
下一篇:“两岸一家亲国粹艺术团”在悉尼成立

更多>>中华纪实

当地时间2014年11月22日,一位司机和他的车在摩洛哥南部地区瓦尔扎扎特被卷入漩涡。当局表示暴雨猛烈袭...

12月2日,九寨沟县林业局勿角自然保护区办公室传出喜讯,该保护区在勿角乡境内设置的野外红外监测相机今...